Κύριος φαγητό και ποτόJason Goodwin: Pandas, Paddington και πώς να ξεκινήσει ένα διπλωματικό περιστατικό για την προέλευση της μαρμελάδας

Jason Goodwin: Pandas, Paddington και πώς να ξεκινήσει ένα διπλωματικό περιστατικό για την προέλευση της μαρμελάδας

Πιστωτικό: Alamy

Ο αρθρογράφος μας λαμβάνει μια πρόσκληση σε μια μάλλον στροφές υποδοχή - και καταλήγει να βάλει το πόδι του σε αυτό.

Η διπλωματία παίρνει πολλές διαφορετικές μορφές. Το Gunship ήταν το είδος που χρησιμοποίησε ο Palmerston όταν απειλούνταν τα βρετανικά συμφέροντα ή οι Βρετανοί πολίτες. Η Κίνα πρόσφατα ασχολήθηκε με τη διπλωματία του Πινγκ Πονγκ με την Ταϊβάν και η διπλωματία της παντα, αν θυμάστε, βοήθησε το μαοϊκό κράτος να εισέλθει στην διεθνή πτυχή: δύο χρόνια μετά ο Μάο έδωσε δυο pandas στο Νίξον, ο Τεντ Χιχτ πήρε τον Chia- Chia και Ching-Ching.

Μέχρι σήμερα, κάθε γίγαντας panda που γεννήθηκε σε οποιοδήποτε ζωολογικό κήπο - ένα σπάνιο περιστατικό - παραμένει ιδιοκτησία της κινεζικής κυβέρνησης. Αυτό είναι διπλωματικό hardball κάτω από όλη την απαλή γούνα.

Το τελευταίο πράγμα είναι η διπλωματία μαρμελάδας. Τα Βραβεία Marmalade πραγματοποιούνται κάθε Μάρτιο στο Dalemain στην Cumbria, συγκεντρώνοντας χρήματα για την περίθαλψη στο νοσοκομείο και υπάρχουν χιλιάδες συμμετοχές από όλη τη Βρετανία και πέρα ​​από αυτήν. Μπορώ να πω ότι η δική μου οθωμανική μαρμελάδα, φτιαγμένη με ούζο και αστεροειδές γλυκάνισο, χαιρετίστηκε ιδιαίτερα το 2017.

Οι δικαστές δοκιμάζουν μαρμελάδες από 100 κομητείες και 30 ξένες χώρες. Πέρυσι, ο ιαπωνικός κατασκευαστής σπιτικών μαρμελάδων, Seiko Ninomiya, έλαβε ένα διπλό χρυσό, το οποίο οδήγησε στην αποχώρηση μιας βρετανικής αντιπροσωπείας υψηλού επιπέδου για να βοηθήσει τους Ιάπωνες να δημιουργήσουν ένα δικό τους φεστιβάλ μαρμελάδας, με βάση το Dalemain.

Πρόκειται για το δεύτερο διεθνές φεστιβάλ μαρμελάδας που ενέπνευσε, το πρώτο είναι στη νότια Αυστραλία, όπου καλλιεργούν τα δικά τους πορτοκάλια. Όπως, ενδιαφέρουσα, οι Γιαπωνέζοι: μικρότεροι, γλυκύτεροι, αλλά παρόμοιοι καρποί με μια Σεβίλλη, που κόβει καλά και διατηρεί πολύ καλό χρώμα.

Το ιαπωνικό φεστιβάλ θα βρίσκεται στο Yawatahama, όπου τα οπωροφόρα δέντρα καταλήγουν στους λόφους προς τη θάλασσα. Την άλλη μέρα ο δήμαρχος Yawatahama και η ομάδα του παρακολούθησαν μια λειτουργία μαρμελάδας, που πραγματοποιήθηκε στην ιαπωνική πρεσβεία στο Piccadilly.

Μια δωδεκάδα παιδιών πρωτοβάθμιας εκπαίδευσης, με τον δάσκαλό τους, είχε κάνει το ταξίδι από το Penrith με το τρένο και τραγουδούσαν χαρούμενα ένα τραγούδι μαρμελάδας, το οποίο υποσχέθηκε ο δήμαρχος να τραγουδήσει, στα αγγλικά, από τα παιδιά του Yawatahama.

«Πήρα την ιστορία από τον συγγραφέα Fay Weldon, ο οποίος ξέρει τα πάντα για τα πάντα και έχει βρεθεί σε δίσκους νησιού της Δύσης δύο φορές»

Καθώς βάζαμε σε νόστιμους μικρούς κύκλους αποξηραμένου πορτοκαλιού, το είδος του συνδυασμού πορτοκαλί τραγανό και ζαχαρωμένο πορτοκάλι που μόνο οι Ιάπωνες θα μπορούσαν να επιτύχουν, ο πρεσβευτής έκανε μια διασκεδαστική ομιλία, εκφράζοντας την ευχαρίστησή του να μιλάμε μαρμελάδα και όχι εμπορικές συμφωνίες για μια αλλαγή.

Δεν είπε στην πραγματικότητα ότι οι Γιαπωνέζοι κατασκευαστές μαρμελάδας προσπαθούσαν να σκουπίσουν το πάτωμα με τους Βρετανούς και τους Aussies για ένα δεύτερο έτος, αλλά θα μπορούσατε να διαβάσετε το ακλόνητο μήνυμα στα μάτια του. Τραίναμε τα χέρια. Τον συγχάρησα για την ομιλία του.

«Εγώ περιμένω ότι ξέρετε, « είχα χάσει », την προέλευση της λέξης μαρμελάδα»

«Καθόλου», απάντησε, με το πρόσωπό του να διπλώνει με διπλωματικό ενδιαφέρον.

Τον είπα. Πήρα την ιστορία από τον συγγραφέα Fay Weldon, ο οποίος ξέρει τα πάντα για τα πάντα και έχει βρεθεί δύο φορές στους δίσκους νησιού Desert .

«Η Μαρία, βασίλισσα των Σκωτών, φυλακίστηκε από την Ελισάβετ», ξεκίνησα. Ο πρεσβευτής κούνησε, έτσι σκέφτηκα ότι ήταν εντάξει. «Η Μαρία θα μπορούσε να πάθει πολύ κατάθλιψη, πράγμα που θα την έκανε άρρωστη, οπότε ο μάγειρας της - που ήταν Γάλλος, όπως και πολλοί από τους κατακτητές της - θα την έκανε μια γλυκιά πιάτο, για να την ξεκουράσει. Χρησιμοποίησε ζάχαρη και πικρά πορτοκάλια και το ονόμασε "Η ασθενής Μαρία" ή η Μαρίλα Μαλάδες.

«Μαμαλάδα», επανέλαβε ο πρεσβευτής. 'Μαρμελάδα!'

Ήταν, για να είμαι ειλικρινής, ο μόνος πυροβολισμός στο ντουλάπι μου και νόμιζα ότι είχα κάνει αρκετά καλά, αλλά οι μαρμελάδες ήταν έξαλλοι. Μήνες διπλωματίας ασθενών είχαν τεθεί σε κίνδυνο. Αν ο πρεσβευτής σκέφτηκε ότι η μαρμελάδα ήταν στην πραγματικότητα γαλλική, θα χρειαζόταν τουλάχιστον την άμεση απελευθέρωση του Paddingtons 3 και 4 για να κάνει τα πράγματα σωστά. Οι Κινέζοι ξέρουν καλύτερα, πραγματικά: γιγαντιαίες παντα δεν μιλούν


Κατηγορία:
Την ημέρα που η Woolworths μου έστειλε κατά λάθος ένα απειλούμενο είδος
Έξι audiobooks για τα Χριστούγεννα, από τον Dickens μέχρι τον τελευταίο νικητή του βραβείου Booker