Κύριος εσωτερικοί χώροιΗ αλήθεια για τα κάλαντα των Χριστουγέννων

Η αλήθεια για τα κάλαντα των Χριστουγέννων

  • Χριστούγεννα

Ποια Χριστουγεννιάτικη καρόλα ξεκίνησε τη ζωή ως τραγούδι για έναν νεκρό βόδι ">

Τα μέσα με τα οποία τα λαϊκά τραγούδια έγιναν τα κάλαντα που γνωρίζουμε και αγαπάμε είναι πολλά και ποικίλα. Ορισμένοι, όπως ο Hark, ο Herald, ξεκίνησαν με λόγια για κάτι εντελώς διαφορετικό και μερικοί ξεκίνησαν χωρίς λόγια. Η μελωδία στο Ding Dong Merrily On High, για παράδειγμα, είδε για πρώτη φορά το φως της ημέρας σε ένα γαλλικό εγχειρίδιο χορού του 16ου αιώνα. Είναι τυπωμένο πλήρης με οδηγίες για το χορό του κλαδέματος, το οποίο μεταφράζεται σχεδόν ως "Βάλτε το αριστερό πόδι σας έξω, βάλτε το δεξί πόδι σας, πηδήστε επάνω, τα πόδια μαζί και πάλι δεξιά."

Είναι περίεργο να πιστεύουμε ότι, για μεγάλο μέρος της ιστορίας μας, τα κάλαντα δεν είχαν τίποτα να κάνουν με την εκκλησία. Στην πραγματικότητα, το τραγούδι τους κατά τη διάρκεια μιας υπηρεσίας θα ήταν παράνομο. Το πρώτο που εγκρίθηκε για χρήση κατά τη διάρκεια της έκδοσης ήταν ένα ποίημα του Νικολάου Τάτε, που δημοσιεύθηκε το 1698 με τον τίτλο Τραγούδι των Αγγέλων στη Γενέθλια του Ευλογημένου Σωτήρος μας. Ξεκινάει: «Ενώ οι ποιμένες παρακολούθησαν τα κοπάδια τους τη νύχτα ...»

Δεν υπήρχε ηχοληψία και το ποίημα αποδείχθηκε τόσο δημοφιλές ώστε σύντομα τραγούδησε σε μια ολόκληρη οικογένεια λαϊκών τραγουδιών, ύμνους-δανειζόμενους από άλλες χώρες, ειδικά μελωδίες (συμπεριλαμβανομένου αυτού που γνωρίζουμε ως On Ilkely Moor baht) και οποιουδήποτε αριθμού των άλλων. Ο τόνος που τραγουδάμε σήμερα ξεκίνησε τη ζωή σε ένα ψαλμωτικό βιβλίο στη δεκαετία του 1550, που είχε εντελώς διαφορετικές λέξεις χωρίς εμπλεκόμενα πρόβατα ή βοσκούς.

Πολλά από τα κάλαντά μας έχουν τις ρίζες τους στο λαϊκό τραγούδι και στις παραδόσεις της υπαίθρου. Μερικές φορές, τα αποτελέσματα σχεδόν αψηφούν την εξήγηση. Πώς πήρε το πέρδικα ένα αχλάδι; Είναι, σύμφωνα με το RSPB, «αυστηρά ένα πουλί που κατοικεί στο έδαφος». Θα μπορούσε να έχει κάτι να κάνει με τη γαλλική λέξη για το πέρδικα που είναι το perdrix, το οποίο ακούγεται σαν «αχλάδι»; Ή μήπως είναι μια παραμορφωμένη έκδοση ενός προηγούμενου πρωτοτύπου σχετικά με κάποιο άλλο δέντρο;

Αυτό το τραγούδι, όπως και πολλοί άλλοι, παίρνει τη θέση του μέσα σε μια υπάρχουσα λαϊκή παράδοση: είναι ένα κομμάτι που μετράει, όπως το πράσινο μεγαλώνουν τα βούρλα - Ω ή ένας άνθρωπος πήγε να κόψει, με μια ισχυρή εξόρμηση του ανοησιακού τραγουδιού και εδώ. Όλα αυτά οδήγησαν μερικούς περισσότερους φιλόδοξους τύπους για να πάρουν μια αμυδρό θέα των κάλαντων. Ένας συγγραφέας ανέπτυξε μια έντονη αντιπάθεια του καλού βασιλιά Wenceslas, ονομάζοντάς τον «βαρετό ηθικό σκυλάκι» και ελπίζοντας ότι «θα μπορούσε να περάσει σταδιακά σε αχρησία». Αλλά δεν άρεσε όλοι ό, τι ξέρουν. Και πάλι, μια αρχαία μελωδία σε αυτή την περίπτωση, ένα απολύτως κοσμικό τραγούδι από ένα βιβλίο τραγουδιού του 16ου αιώνα τέθηκε σε λέξεις από έναν βικτοριανό κληρικούς, John Mason Neale, το 1853.

Πρέπει να ευχαριστήσουμε τους κληρικούς για το λόγο ότι οι στίχοι των τόσων συλλαβών έχουν μια μάλλον ντεμοντέ αίσθηση. Οι μουσικά κεκλιμένοι ιερείς, όπως ο Mason Neale, ο Thomas Helmore, ο George Ratcliffe Woodward και ο Sabine Baring-Gould (που κληρονόμησαν ένα κτήμα στο Ντέβον και δημοσίευσαν περισσότερα από 1.200 βιβλία, τα οποία έγραψε να στέκονται) διαδραμάτισαν εξαιρετικά σημαντικό ρόλο στη διαμόρφωση των σύγχρονων καολών. Η βικτοριανή τους εκδοχή («Γιατί πήγαν μαζί», «Εμένα εδώ κάτω», «Δεν φωνάζει» και ούτω καθεξής) έχει γίνει μέρος του πώς κάνουμε τα Χριστούγεννα.

Η κ. CF Alexander, σύζυγος του επίσκοπου του Derry, έγραψε τα λόγια για μια φορά στη Βασιλική πόλη του Δαβίδ, ήρθε σε μια διαυγή μεσάνυχτα, γράφτηκε από έναν αμερικανικό πάστορα Edmund Sears στη Μασαχουσέτη και η μικρή πόλη της Βηθλεέμ γράφτηκε το 1868 από τον πρύτανη της Φιλαδέλφειας, που εμπνεύστηκε από την ήρεμη θέα από τους λόφους της Βηθλεέμ κατά τη διάρκεια του προσκυνήματος στους Αγίους Τόπους.

Και ο νεκρός βόδις; Χαρακτηρίζεται με τα αρχικά λόγια στην ορχήστρα της μικρής πόλης της Βηθλεέμ, που τραγουδιόταν στον συνθέτη Ralph Vaughan Williams από έναν γενειοφόρο παλιό κύκλο σε μια παμπ του χωριού Surrey το 1903. Οι χορωδίες των αγγέλων ήρθαν αργότερα. Ο Άντριου Γκάντ είναι Αναπληρωτής Λέκτορας Μουσικής στο Κολλέγιο του Αγίου Πέτρου και ο Σεντ Έντμουντ Χολ του Πανεπιστημίου της Οξφόρδης. Το τελευταίο του βιβλίο είναι τα «Χριστουγεννιάτικα κάλαντα, από το χωριό πράσινο στην εκκλησία χορωδία» (βιβλία προφίλ, £ 9.99)

Το ήξερες?

• Πολλά από τα πιο γνωστά μας κάλαντα ξεκίνησαν τη ζωή τους σε ένα φινλανδικό βιβλίο τραγουδιού, το οποίο δημοσιεύθηκε το 1582 για χρήση από μαθητές. Περιλαμβάνει τον Persone Hodie, αρχικά ένα τραγούδι για τρία αγόρια που δολοφονήθηκαν και μάζευαν πριν επαναφερθούν στη ζωή του Άγιου Νικολάου, και το τόνο του Good King Wenceslas, το οποίο ήταν μια ανοιξιάτικη καρόλα για το τι πήραν οι ιερείς και οι παρθένοι τότε του έτους

• Το Jingle Bells γράφτηκε από τον θείο του τραπεζίτη JP Morgan, ο οποίος εγκατέλειψε την οικογένειά του για να πάει δυτικά με το χρυσό βιασύνη του 1849 και έχασε τα πάντα σε μια φωτιά

• Μακριά σε ένα Manger εκτυπώθηκε σε μια εφημερίδα που ανήκει και διευθύνεται από το κίνημα Universalist στη Φιλαδέλφεια στη δεκαετία του 1880. Ο συντάκτης πληροφόρησε με σιγουριά τους αναγνώστες του ότι οι λέξεις είναι από τον Martin Luther. Δεν είναι.

Μας είπε επίσης ποια ηχογράφηση αρχικά είχε σκοπό να τραγουδήσει με αυτές τις λέξεις όχι τη μελωδία που τραγουδάμε σήμερα, αλλά το τραγούδι του τραγουδιού τραγουδιού του Henry Bishop Home! Σπιτάκι μου! Δοκιμάστε το - ταιριάζει πολύ καλά

Κατηγορία:
Alan Titchmarsh: Το τέχνασμα κηπουρικής του 1950 που θα σας φέρει πραγματικά εντυπωσιακά σύνορα κήπου
Η βιβλιοθήκη Country House: Γιατί αυτά τα δωμάτια και οι συλλογές τους πρέπει να ληφθούν πολύ πιο σοβαρά